资深西班牙语翻译谈DELE高分经验 - 上海奥蓝翻译有限公司
 
oland logo    
收藏本站 | 企业微博 | 网站地图 | XML |   专业翻译公司
首页 | 公司简介 | 新闻资讯 | 服务项目 | 译者资源 | 质量管理 | 价格咨询 | 解决方案 | 成功案例 | 联系我们
当前位置:首页 > 业界资讯 > 详细内容
新闻资讯
 
上海奥蓝翻译有限公司
 
  新闻资讯
 
奥蓝资讯

资深西班牙语翻译谈DELE高分经验

发布时间:2014-03-06

    今天,是有着12年西班牙语翻译的译龄,就职于上海奥蓝翻译有限公司的笔者,将通过结合自己当年的DELE经历及近几年对西班牙语DELE水平等级测试的观察,要与各位分享的是:谈谈DELE高分经验。

 

    第一部分,DELE中的西班牙语词汇和语法 
1、尽量在日常生活中接触西班牙语,比如杂志、小说、报纸等,最大程度的接触和积累词汇量。若你有接触过以往DELE的高级别的真题时就会注意到,15道词汇题中出现的单词、词汇都是陌生的,这就需要我们在日常生活中时刻记录某些生僻或者生疏的词汇,只是一个储备的过程,想要拿DELE的高分,就要对西班牙语翻译的词汇量有高要求。打个比方,“命中要害”的西班牙语翻译是“poner el dedo en la llaga”,“骄傲”的西班牙语翻译是“ufano/soberbia”等等,这些词汇短语并非在DELE的考场上,临场发挥可以琢磨的出来的!

2、西班牙语的杂志,书报中汇集了众多实用、常见的语法。陈述式、虚拟式、疑问句的规则,语气、语法、时态不仅变化多样,而且正确严谨。举例:ni que, de ahi que, desde……hasta……pasando por……,en vista de等等,都是必须掌握,且西班牙DELE水平等级测试出现频率颇高,无法扎实掌握,又如何保证DELE中那20道语法题的高分呢?作为从DELE考试过来的西班牙语翻译,不妨告诉后来人:西班牙语中的陈述、虚拟语气、连接词、代词、介词搭配的运用也正式这20道语法题多少年来不变的主题——高分也就在此处。

3、但反过来说,日常的阅读,老师教授的知识笔记的回顾固然都很重要,但学习西班牙语是一个思考的过程,不能邯郸学步。在西班牙语DELE中,改错题的选材常见的来自于书报,杂志,小说,演讲稿之类的西班牙语母语者的作品。母语虽地道,但很多事后会存在病句或那么并未引起注意的错误搭配。而此时,连母语者都无法发现的问题,就必须等待善于思考的我们来解决了。DELE高分,是需要思考的。作为西班牙语翻译的我归纳,常见的改错类型基本不外乎:介词搭配错误,时态不对,固定搭配有误,用词不当等等…

 

    第二部分,DELE中的西班牙语写作

可以理解:DELE考试时,我们的西班牙语翻译水平不高,在写作中会掺入几句中式西语。但是中式西语的频率若是太高,则会让你彻底告别高分。最好便是做到模仿阅读时那些报刊杂志的文风,做到地道的西班牙语表达。

在DELE中,写作公分两篇:正式书信与议论。只有清楚了各个西语写作的类型,才能逐条攻克,获得高分。
1、考前其实可以揣测正式书信的大致分为求职信、询问信、通知及申诉信等几个大类。

2、关于西班牙语议论的写作也分基本三类,抓住类型,重点对待。
a.分析型。就某句话或者论点进行西班牙语的分析与观点的阐述
b.描述型。用西班牙语描述过去发生的某件事情或一段经历
c.想象型。想象作为未来的一个职位或者发生的一件事情,用西语表达自己该如何对待等。

 

    通过上述笔者对于西班牙语DELE水平等级测试的高分经验讲解,是否对各位有所帮助?是否各位也想着尽快加入我们这群西班牙语翻译者的大家庭呢?




 
  服务区域: 日本 香港 台湾 韩国 上海 杭州 北京 广州 深圳 成都 南京
  语言区域: 亚洲语言翻译 欧洲语言翻译 美洲语言翻译 中东语言翻译 南亚语言翻译 其他小语种
  行业领域:          家用电器 数码手机 计算机 化工 汽车 游戏 机械 医药 生物 经济 农业 林业 网络通信 机械自动化 精密仪器 机械 半导体 美容 
化妆品 历史 宗教 文学 艺术 银行 证券 保险 金融 法律 教育 文化 旅游 体育