我国翻译人才严重匮乏 - 上海奥蓝翻译有限公司
 
oland logo    
收藏本站 | 企业微博 | 网站地图 | XML |   Automatic calculation
首页 | 公司简介 | 新闻资讯 | 服务项目 | 译者资源 | 质量管理 | 价格咨询 | 解决方案 | 成功案例 | 联系我们
当前位置:首页 > 业界资讯 > 详细内容
新闻资讯
 
 
  新闻资讯
 
奥蓝资讯

我国翻译人才严重匮乏

发布时间:2013-10-14


面对日薪数千元难求一位高级翻译的窘境,广东重点高校纷纷打造翻译学院——我国翻译人才严重匮乏


  不久前的美国大片《翻译风波》让不少人开始了解“同声传译”这个神秘的行业,也开始对翻译这个职业心生向往。然而记者近日采访发现,翻译人才在中国已经严重匮乏,尤其是最高级别的同声传译,全国只有几十人,即使日薪数千元也很难请到一位优秀的同声翻译。

  高级翻译缺口大
  去年底,在上海举办的首届翻译大赛爆出冷门:不仅一等奖空缺,还把二等奖颁给了土生土长的新加坡人姚登南。这一评选结果让翻译界人士忧心不已,认为这个结果是国内翻译人才出现断层的证明。
  中国翻译工作者协会提供的数据显示,目前,全国职业翻译有4万多人,从业人员超过50万人,专业翻译公司有3000多家。然而这个数字根本不能满足当前经济发展的需要,因为高水平的翻译只占总数的5%或者更少,能够胜任国际会议口译任务的专业人员就更少。
  在广州,广州译协会员已经发展到1200多人,但95%是兼职翻译,只有5%左右是专职翻译。能将翻译与专业结合的复合型人才、同声传译等高级翻译人才及小语种翻译人才的缺口仍然很大。

  同声传译收入高
  据资料显示,随着我国经济迅速发展,现在每年翻译市场在100亿元左右的规模,而且还在急剧扩大,但现在翻译队伍的素质和水平却远不能满足市场需要。据估计,能够胜任中译外工作的高质量人才缺口高达90%以上。
  一边是外语学习深入人心,另一边却是优秀外语人才的匮乏。据了解,在广州这样的大城市中,每年的国际会议和交往活动多不胜数,翻译人才的价格也不断上涨。目前,一个合格的同声传译上会一天的收入在6000元至10000元之间;正规翻译机构里的笔译每月的收入大概在8000元左右。除了专业翻译外,大量的是兼职翻译,其中不少是各高校的大学生,有的大学生甚至每个月可以挣几千元。

  母语水平也要高
  “英语学得再好也未必能做好翻译。”广东外语外贸大学翻译学院第一任院长仲伟合这样告诉记者。仲伟合是广东翻译协会副会长,曾被称为广东“‘同传’第一人”,在他的眼中,同声传译人才是可遇而不可求的,他很希望翻译学院真正为广东培养几个高水平的同声翻译人才。
  广外翻译学院副院长穆雷认为,现代很多人都误以为只要英语学得好就能做好翻译,其实完全不是这么回事。做一名合格的翻译,要有广博的知识,而且母语也必须很好,要具有在两种语言之间灵活转换的能力,“现在一般的大学英语专业只教英语,学生英语水平很好,但中文表达很差,这样的学生不可能成为好的翻译。”

  高校立志育人才
  面对翻译行业庞大的市场需求,国内各种层次的“翻译学院”应运而生。
  广外翻译学院负责人表示,正是因为同声传译“一才难求”,因此广外才要下大力气培养这方面人才,只要每届学生中出现一两个优秀的同传人才,都可以对翻译市场形成巨大的贡献。
  与广外的高定位不同,中山大学翻译学院是一所四年制本科学院,这在全国重点高校中为首创。学院负责人表示,未来的毕业生,会有一部分以高级口/笔译为职业,但是更多的毕业生将以双语或三语的身份成为各行各业的栋梁,卓越的翻译技能只不过是精英们的一个外显的身份标志。




 
  服务区域: 日本 香港 台湾 韩国 上海 杭州 北京 广州 深圳 成都 南京
  语言区域: 亚洲语言翻译 欧洲语言翻译 美洲语言翻译 中东语言翻译 南亚语言翻译 其他小语种
  行业领域:          家用电器 数码手机 计算机 化工 汽车 游戏 机械 医药 生物 经济 农业 林业 网络通信 机械自动化 精密仪器 机械 半导体 美容 
化妆品 历史 宗教 文学 艺术 银行 证券 保险 金融 法律 教育 文化 旅游 体育