日语翻译如何纯正地日语发音 - 上海奥蓝翻译有限公司
 
oland logo    
收藏本站 | 企业微博 | 网站地图 | XML |   Automatic calculation
首页 | 公司简介 | 新闻资讯 | 服务项目 | 译者资源 | 质量管理 | 价格咨询 | 解决方案 | 成功案例 | 联系我们
当前位置:首页 > 业界资讯 > 详细内容
新闻资讯
 
 
  新闻资讯
 
奥蓝资讯

日语翻译如何纯正地日语发音

发布时间:2013-12-09

    在日本就职的日语翻译,大都在自己本国学习日语翻译,就发音的纯正度而言,毫无优势,由于日语学习中,语法和其他都能被传承到各国,但唯独日语翻译中的发音是扎根在日本本土,那么到底日语翻译如何纯正地日语发音呢?


其一:日语翻译中发音的音长
    即使同样身为日语翻译,同样是日语,语调也会由于地域的不同而存在差异,甚至也存在部分日语翻译如东京人般分不清“ひ”“し”的单音。这里并无对错,但日语翻译的发音却听起来如此纯正,为何?这其实是“音长”的问题,分为:长音、促音、拨音等,日语中翻译的长音就是“おとうさん(父亲)”中的“う”、“おかあさん(母亲)”中的“あ”、“おねえさん(姐姐)”中的“え”之类的。再则,日语中翻译的的促音是“やっぱり(果然)”中“っ”这样的小“つ”音。而日语中翻译的拨音则是“せんせい(老师)”中的“ん”音。这几乎是所有非母语日语翻译都在学习日语翻译时所出现的共同问题。此种笔者有一个比较有效的方式,那便是“音读”,在平时的日语翻译练习时,可挑选注有假名的汉字资料发下去,如此操作,练习视觉上对日语翻译的感觉的同时,进行音读练习,以中国非母语日语翻译为例,音长在0.6秒左右,而反之对于母语日语翻译则在1秒。作为日语翻译,我们要做的,则是在遇到某些词语时刻意的去留意,把握好纯正地日语发音有其独有的特定音长,记住日语翻译发音音长的节奏与感觉。


其二:日语翻译中发音清浊音
    作为日语翻译中长期以来的难点,清浊音也令国外的译者头疼。分不清清浊音,不仅让“退学(たいがく)”和“大学(だいがく)”相背,更甚韩国日语翻译让“我来自韩国”,被母语日语翻译听成“我来自监狱”。若要避免此类发音问题,首先便需正确地记忆其写法,音由词生,只有词正确,按我们日语翻译思维对日语的理解大胆发音,才能有条不紊地表达词义。再则,就日语翻译中的浊音而言,发音时带上些许鼻浊音的感觉,更添附点鼻音。诚然,清浊音也会依据词头、词中、词尾而有所不同,作为立志更纯正发音的日语翻译,更多的便是不断的亲自实践,争取停顿自然,鼻音准确,吐词清楚。

 



相关标签:日语翻译,发音,日语,

 
  服务区域: 日本 香港 台湾 韩国 上海 杭州 北京 广州 深圳 成都 南京
  语言区域: 亚洲语言翻译 欧洲语言翻译 美洲语言翻译 中东语言翻译 南亚语言翻译 其他小语种
  行业领域:          家用电器 数码手机 计算机 化工 汽车 游戏 机械 医药 生物 经济 农业 林业 网络通信 机械自动化 精密仪器 机械 半导体 美容 
化妆品 历史 宗教 文学 艺术 银行 证券 保险 金融 法律 教育 文化 旅游 体育